"Я работаю как лошадь."

Traducción:Trabajo como un caballo.

June 28, 2018

15 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

En español trabajamos como un burro.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Sí, esa sería la traducción idiomática.


https://www.duolingo.com/profile/CarlV1990

Yo trabajo como esclavo del capitalismo :v


https://www.duolingo.com/profile/Danielcer0

Todos brother... всём :'c


https://www.duolingo.com/profile/OhItsAlex

Ni digo como decimos en Mexico por que sería racista


https://www.duolingo.com/profile/xeQ311

"¿Trabajo como un negro?" En Rusia también dicen eso. No hay un contexto racista en esto.


https://www.duolingo.com/profile/antonio532208

Yo trabajo con la fuerza de un caballo y la constancia de un burro, pero tengo peor suerte que ellos. Qué triste¡


https://www.duolingo.com/profile/putatuabuela

trabajo como caballo de alquiler

najsjsj perdón


https://www.duolingo.com/profile/PARDO_8

Trabajo como (burro=осёл) Asi estaría mejor jejejeje


https://www.duolingo.com/profile/Pedro830349

El trabajo es tal malo que pagan por hacerlo. Pero si como caballo esta bien dicho.


https://www.duolingo.com/profile/hugopalmae

Aquí en Chile decimos: "yo trabajo como chino"


https://www.duolingo.com/profile/udaspmz

¿Как no requiere una coma antes, como en los demás ejemplos de la sección?


https://www.duolingo.com/profile/Aliya1977

В России не было никогда рабов-негров.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.