1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Tenemos que cortar las setas…

"Tenemos que cortar las setas para la ensalada."

Traducción:Нам надо нарезать грибы для салата.

June 29, 2018

3 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/natalia70606

какая разница между "надо нарезать" и "нужно порезать"?


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

En esencia no hay ninguna diferencia si se usa con un verbo, al igual que en español "necesitamos que", "tenemos que". "Нужно" expresa necesidad, "es necesario", y "надо" es como "hay que". Solo que en general los diferenciamos en el curso.

La diferencia entre ellos estriba en que "нужно" se puede usar con un verbo o con un sustantivo de género neutro, mientras que "надо" se usa únicamente con un verbo.

Por ejemplo,

Нам ну́жно наре́зать грибы́ — Necesitamos cortar las setas. (= Nos es necesario cortas las setas)

Нам ну́жно авока́до — Necesitamos un aguacate. (= Nos es necesario un aguacate)

Нам на́до наре́зать грибы́ — Tenemos que cortar las setas (= Hay que cortar las setas, Nos es necesario cortar las setas)

Нам на́до авока́до es incorrecto, necesitaría un verbo entre "на́до" y "авока́до".


https://www.duolingo.com/profile/FacebJuanCarlos

Que caso es "салата"?

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.