"Le gâteau est en hauteur."
Traducción:El pastel está en alto.
37 comentariosEl debate ha sido cerrado.
"Creo que se refiere a que el pastel está situado en un lugar alto."
-> Exactamente (por ejemplo en una estantería) y sólo esto. No significa "El pastel es alto.".
Un ejemplo de uso:
A: Il faut empêcher les enfants de toucher au gâteau.
B: Ne t'inquiète pas, le gâteau est en hauteur. Donc ne leur en parle même pas, ils ne pourront de toute façon pas l'atteindre sur cette étagère.
De hecho (casi) no se usa "Le gâteau est haut", suena raro(*).
"El pastel es alto." -> "Le gâteau est grand." aunque no sea muy claro así si se trata de alto, de ancho, ...
Se podría ver la diferencia cómo:
- être grand (tamaño vertical) -> ser alto
- être en hauteur -> estar alto o estar en lo alto
- être en altitude -> estar en altura (o estar en altitud)
- être en haut -> estar arriba
(*) Suena raro y puede tener los tres primeros sentidos de la lista (en distintos contextos) así que no lo usamos sin contexto.
Si pero sigue traduciéndolo mal al español, es algo sin sentido en español. La traducción más correcta sería: "El pastel está arriba de la heladera" dando un contexto a la oración en español.
Es obvio que "hauteur" significa "altura", aunque el Diccionario Larousse, tiene como segunda acepción el término "alto", en el contexto de una colina, y que en este caso no es aplicable, pero lo que está claro es que no podemos traducir de forma literal, porque no nos podríamos comunicar los unos con los otros, y yo, como español, no he oído nunca: "El pastel está en altura".
2000
Yo creo que être en hauteur, être mi-hauteur, son expresiones que hablan de la cocción de una tarta, si ha subido suficientemente la masa o, por el contrario, no ha subido y se ha quedado a la mitad.
2506
Reportado otra vez hoy, 25 de diciembre 2021. Jrikhal da una buena explicación desde la perspectiva de la forma de expresarse en francés. Nadie pretende modificar la expresión francesa, pero D no puede inventar una traducción que no se usa en español. En este curso abundan los errores de traducción al español. Los hispanoparlantes decimos: ...está en lo alto / ...está arriba.