Listening exercises do not accept kanji

While doing listening exercises, I have noticed that when entering kanji, the answer is marked as incorrect, while the correct answer is the same sentence but fully in hiragana. Please fix this soon.

June 30, 2018


I am still learning hiragana, but I am looking forward to having this issue fixed before I get to learning kanji!

July 1, 2018

I have never got listening exercises, are they a part of the tree in development? Certainly the writing exercises accept kanji and seem to be doing better and better.

July 1, 2018

I see them at Crown Level 1 and above on the desktop version (but not on mobile), although I am not far into the tree yet so I am unsure about the later lessons. I'm glad the writing exercises accept kanji as my keyboard automatically converts kana to kanji, and it's a hassle to manually edit the words.

July 2, 2018


Based on conversations in another thread, it seems my suspicions were not quite correct. See comments by abbradley and piguy3 here:$from_email%3Dcomment&comment_id%3D27933625

Original post:

I've had this issue, too. I suspect the issue is that Duolingo listening exercises only accept the "key" entry.

When working in the course incubator, the workflow usually goes something like:

[Step 1] You write out a sentence in the target language (in this case, Japanese). This is used as a unique "key" for the sentence, so there is only one option.

For example: 先週、おとうととおもしろい映画を見ました。

[Step 2] You write out any number of possible translations into the source language (in this case, English), including 1-8 alternatives that are considered "best" answers.

For example:


  • Last week, I watched an [interesting/funny] [movie/film] with my [little/younger] brother.


  • Last week, I saw an [interesting/funny] [movie/film] with my [little/younger] brother.
  • I [watched/saw] an [interesting/funny] [movie/film] with my [little/younger] brother last week.

[Step 3] You can then also add any number of back-translations of the first-listed source language translation. Using the example above, the top-listed English translation would be

"Last week, I watched an interesting movie with my little brother."

This could then be back-translated as




  • [先週/せんしゅう]、[おとうと/弟/てい]と[おもしろい/面白い][映画/えいが/動画/どうが/ムービー]を[見/み]ました。

Presumably, the listening exercise only accepts the sentence as written in Step 1, and not the ones in Step 3. With most languages, this isn't much of a problem, because most of the sentences defined in Step 3 are pronounced differently from the one in Step 1. However, with Japanese, Step 3 would contain a lot of different ways of writing the same sentence, using kanji/kana. Thus, you have to guess (or memorize) exactly which words the course writes using kanji.

For the quickest possible fix, I'd recommend that Duolingo makes an exception for this course and accepts answers from Step 3. The side-effect of this would that you could answer with a rephrasing of the sentence you hear, rather than the sentence itself ... but that doesn't really strike me as much of a problem, really; an oddity, to be sure, but not an exploit or a cheat, as it still requires you to understand what you hear in order to answer.

July 8, 2018

How can i make your post more visible and give it greater possibility of reaching whoever has the ability to implement this change?

August 2, 2018
Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.