1. Foro
  2. >
  3. Tema: Guarani (Jopará)
  4. >
  5. "Ñande jaabrihína ñane rokê."

"Ñande jaabrihína ñane rokê."

Traducción:Nosotros estamos abriendo nuestras puertas.

June 30, 2018

3 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Tataura1

Ñande jaipe'a aína ñane rokê.


https://www.duolingo.com/profile/Roffak

Ñande jaipe'a ñaína ñane rokẽ.

Esta oración va a ser corregida muy pronto.

Acordate que el -ína se conjuga.

Che aipe'a aína. Yo estoy abriendo.

Nde reipe'a reína. Tú estás abriendo.

Ha'e oipe'a hína. Él/Ella está abriendo.

Ñande jaipe'a ñaína. Ore roipe'a roína. Nosotros/as estamos abriendo

Peẽ peipe'a peína. Ustedes están abriendo.

Ha'ekuéra oipe'a hína. Ellos/as están abriendo.


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo484348

Es tal cual Como decís, Pero también creo se hace a veces un uso informal de HINA en Todas las personas y Como enfatizante. Esta mal gramaticamente eso Esta claro Pero Seria bueno si nos lo podes aclarar a fin de entender Guarani (o jopara) hablado. Millon de gracias

Aprende guaraní en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.