"Vidí kozu."
Translation:She sees a goat.
June 30, 2018
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I got that with 'to see' the accusative case is needed but in this case the word 'kozel' should be 'kozla' as written here: https://cs.wiktionary.org/wiki/kozel#sklo%C5%88ov%C3%A1n%C3%AD
I don't see 'kozu' in the above page.
I found out that 'kozu' is the accusative form of 'koza': https://cs.wiktionary.org/wiki/koza#sklo%C5%88ov%C3%A1n%C3%AD
Furthermore, 'koza' is more common than 'kozel': http://syd.korpus.cz/MouunbjL.syn
Annatamoracz
253
I think (from looking at a certain brand of Czech beer bottles) that "kozel" means specifically a male goat or billygoat, while "koza" means a female goat but also goats in general.