"My si těchto lidí vážíme."

Translation:We respect these people.

June 30, 2018

This discussion is locked.


Was unsure of the translation of "važíme" and "peeked" at the suggested translation, and it only said "we weigh" - which was not the correct answer. Maybe "we respect" should be added to the suggested translations?


And that is indeed the case. Duolingo does not show our hint. However, putting "respect" to just "vážíme" would be wrong as "vážit si" is reflexive.

"Vážit si" is not introduced here. You should have met it before in the Family skill.


There is a hint for "My si vážíme" and it should have priority. If it is not visible, it is a Duolingo issue we can't change.


We appreciate these people is that really wrong?


No, it is just missing. I will try to add it. There is still


Ok. I don't use almost never the report bottom. I still feel too unsure. I am still a "baby-Czech learner" (but a courageous one) ;-) Have a nice Sunday, Vladimir!


Yes, I understand the reluctance to "report" unless you(re fairly confident that your answer is correct! But you're a dedicated student, and I think you'd probably be "forgiven" for the occasional not-quite-right report. :-)


You are kind and stimulating me in learning, BHBass. Have a nice day!


I thought techto was used for genitive. where is the genitve in this sentence. I understand ...jsou rodice techto deti. - these children's parents. the same is for techtom zen neni mnoho. why techto and not tyto?


vážit si binds with an object in genitive. "těchto lidí" is genitive


But why is it genitive ? Does the verb always require genitive ? It seems very odd. I though that genitive shows possession, appears with numbers or quantity or anything that shows an attributive relationship


Various verbs use various cases for their object. You have to accept that and memorize them.

There is no other explanation, this is how it works. Other languages do it in a similar way.

The way the verbs are used can be found in the Vallex vallence lexicon.


We value these people?


vazime techto lidí (sorry for the typos) is correct?


No, the "si" is required.


What is "si" for?


it is part of the reflexive verb, vážit si, which in this sentence is translated as "respect." See the Tips and Notes for the Family 1 skill: https://www.duolingo.com/skill/cs/Family1/tips-and-notes.


Just tried the link and it didn't work on my phone. Also unable to copy it.


Just tried it on my phone and it works just fine. For copying you should learn how to control your phone. In my mobile browser I just hold the link for a few seconds and select copy or open. If you can't do that in the app, use your browser.


Obviously some phones work differently to others depending on operating system


Actually, on my PC the link also does not work, only on the mobile phone. Anyway, the link was provided only for your convenience. You are not supposed to access the Tips and notes through links. Open Duolingo in your web browser (even mobile), click on a Skill of your choice and then click on the lightbulb.


And yes, obviously. That's why I wrote you should learn how your phone is controlled, because on my phone the copying procedure might be different. Be aware that certain mobile web pages make it difficult to cut and paste text. You should still be able to click on links though. Or switch to the desktop mode (at least in my mobile Firefox it is possible).


in what case would the meaning of "each other" as shown in the hovering translation, be useful?


That is a hint for the si for some completely different verb in a different sentence.


Why is the genitive form used here?


Vážit si requires genitive.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.