"Eble vi fartos pli bone morgaŭ."

Tradução:Talvez você se sentirá melhor amanhã.

June 30, 2018

6 Comentários


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

"Talvez você estará melhor amanhã." é esquisitíssimo. Deveria ser "Talvez você esteja melhor amanhã." Trata-se de um futuro implícito.

Para manter o tempo do verbo no futuro a frase teria de ser qualquer coisa como "Você estará talvez melhor amanhã".

June 30, 2018

https://www.duolingo.com/RuidaPalma
  • 25
  • 23
  • 17
  • 16

Passados três meses continua tudo invalidado.

October 4, 2018

https://www.duolingo.com/bmBYbahV

"Talvez te sintas melhor amanhã" não valida e corrige para:

"Talvez tu estarás melhor amanhã".

Embora a frase em Esperanto esteja no futuro, a tradução com o verbo no futuro soa muito mal, e a utilização do presente na frase em português tem exactamente o mesmo significado.

August 12, 2018

https://www.duolingo.com/CesarRioBrasil
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 22
  • 14
  • 8
  • 6
  • 6
  • 3
  • 225

O problema é que TALVEZ pede o presente do subjuntivo. Por isso a resposta do exercicio soa tao estranha. O melhhor seria dizer: talvez você se sinta melhor amanhã.

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/bmBYbahV

Concordo.

Era bom que eles se despachassem a corrigir para começar a insistir na questão da segunda pessoa ("talvez te sintas melhor amanhã"), de qualquer modo, nesta frase, "ser" e "estar" são traduções igualmente válidas para "farti".

October 6, 2018

https://www.duolingo.com/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

TALVEZ pode o presente do substantivo? Por quê?

November 28, 2018
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.