"um peixe" não é "carne de peixe" (a tradução à letra de "fiŝaĵo").
Se a frase a traduzir fosse "Há peixe e legumes no prato.",
a tradução "Estas fiŝaĵo kaj legomoj sur la telero." estaria correcta,
mas sendo "Há um peixe e legumes no prato.",
"Estas fiŝo kaj legomoj sur la telero" deveria validar.
Mi tute konsentas kun vi. Mi ĝustigis la tradukon.
:)