"Pasporton havas la diplomato."

Tradução:Um passaporte, tem o diplomata.

July 1, 2018

6 Comentários


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

"Pasporton" é o complemento directo do frase. O sujeito é o diplomata.

A tradução deveria ser "O diplomata tem um passaporte"

July 23, 2018

https://www.duolingo.com/hugoxrosa

A inversão sujeito-verbo é possível em português principalmente em poesias ou para dar ênfase ao objeto ou verbo...

Porém, para evitar dúvidas de interpretação o objeto deve ter preposição, ou ser separado por vírgula já que não está em sua posição natural.

Portanto, "Um passaporte, tem o diplomata."

March 6, 2019

https://www.duolingo.com/Anterovila

Esta frase é boa em Esperanto, mas perde muito na tradução. Melhores traduções seriam, talvez: "Um passaporte é o que tem o diplomata." "O diplomata tem o passaporte." Um passaporte é tido pelo diplomata". Mas nunca: "Um passaporte tem o diplomata" Nunca.

October 31, 2018

https://www.duolingo.com/hugoxrosa

"Um passaporte é o que tem o diplomata" seria "Pasporto estas tio, kion havas la diplomato".

"Um passaporte é tido pelo diplomata" seria "Pasporto estas havata de la diplomato".

"O diplomata tem um passaporte" é realmente a mesma frase. A inversão seria possível com uso de vírgula "Um passaporte, tem o diplomata"

March 6, 2019

https://www.duolingo.com/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon! Seria interessante Um passaporte especial tem o diplomata

July 1, 2018

https://www.duolingo.com/mr47gs

Frase meio esquisita. Na frase em Esperanto passaporte é objeto direto tem até a marcação do acusativo

July 31, 2018
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.