1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Tente descobrir se tudo que …

"Tente descobrir se tudo que ele disse é verdade."

Traducción:Intente descubrir si todo lo que él dijo es verdad.

April 28, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ProfesorAxel

¿No se supone que "disse" significa Dijo?


https://www.duolingo.com/profile/natagh
  • 2366

La peor unidad del curso. Demasiados errores para contarlos.


https://www.duolingo.com/profile/GuerraAmanda

"Disse" realmente é passado


https://www.duolingo.com/profile/foppiani

Y en presente como es?


https://www.duolingo.com/profile/echarte

"Tente descobrir se tudo que ele diz é verdade" http://www.conjugacao.com.br/verbo-dizer/


https://www.duolingo.com/profile/MartinVV

Sí, además en la misma traducción "correcta" mezcla el pasado (traté) con el presente (dice). Hay que reportarlo y que se cambie :)


https://www.duolingo.com/profile/NancyAguil3920

Demasiados errores de traducción. El español no se traduce literalmrnte.


https://www.duolingo.com/profile/PabloteroE

Esta unidad está tan mal... Terrible.


https://www.duolingo.com/profile/ace1970

disse es tiempo pasado...


https://www.duolingo.com/profile/estebanbriones_

disse es dijo! en PASADO


https://www.duolingo.com/profile/marivitas

dijo y ha dicho se puede usar indistintamente!!!


https://www.duolingo.com/profile/echarte

Mais ou menos. Ouviste falar em castelhano alguma vez a um galego ou galega? Eles não usam a forma "ha dicho"; para isso dizem "dijo"


https://www.duolingo.com/profile/marivitas

Gracias. Sì, es verdad, también en catalán se utiliza más el pretérito indefinido que el perfecto, como ocurre en Italia, los del sur usan el passato remoto (dijo), mientras en el norte es más frecuente el passato prossimo (ha dicho). He tratado de descubrir si todo lo que ha dicho/dijo es verdad; Traté de descubrir si todo lo que dijo es verdad. Las dos formas son correctas.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.