Translation:He buys one kilogram of sugar in total.
Yes, but in English we would never say "in total" and of course not "in the total". We would just say "He bought a kilo total of sugar." or "He bought a kilo of sugar total." and as Steve Swind said we could also say "He bought a total of one kilo of sugar." although that would be more likely with more than one kilo.
You need to use no total. We can know "how much".
no = em + o ► no dormitório (masculine word)
na = em + a ► na casa (feminine word)
em ► em geral (without definite article - generic)
"total" need the article ► "no total", "em um total de..."
Is possible: Ele compra um quilo de açúcar em Curitiba. (Place/City/Country, but have some exceptions)
I wrote "he buys a kilo of sugar total" and it was counted wrong, because I left out "in." But for "Ela compra um quilo de batata no total," my answer "she buys a kilo of potatoes total" was counted right. I'm a native US English speaker, and to me "in total" and "total" are basically interchangeable in both of these sentences. Maybe there are other contexts in which only "in total" would be acceptable, but here it really doesn't make a difference in my opinion -- and I certainly don't see why "total" would be correct when talking about potatoes but not about sugar. Both "total" and "in total" should be accepted for both sentences.