"Tú siempre vuelves a casa tarde."
Translation:You always come back home late.
"You always come home late" isn't accepted? Reported Aug 2018.
Update: DL emailed me saying that my answer is now accepted.
I want to translate this as "You always get home late". But I'm not sure why this is wrong...
According to wordreference: get home (arrive at one's house) = llegar a casa. I just got home from work. Call me when you get home. = Acabo de llegar a casa desde el trabajo.
Return, come back, go back = regresar or volver
I think because volver is "to return" they want it translated as come back home instead of "get home"... debatable since it's your home, returning is sort of implied every time you get there...
"You always come home late " sounds more natural than" You always come back home late"
I agree. This sentence (because of the use of 'come home') implies returning to where the speaker is. Come back home isnt needed
Return home makes sense... I was incorrect and used the wrong word, but weirdly, the suggested answer I got was "you always go to the house late" That can't be right, can it?
No, I don't think so either. The corrections can sometimes be confusing.
"you always go to the house late" is not a good translation.
However, my experience is that DUO seems to give an alternative that is close to the wrong answer I give..
Hippo, DL's suggestion to you makes me wonder where its "suggesters" are from! One of the phrases my late husband's rural southern family used most frequently was "go to the house," as in "Time t' go t' th' house," ("It's time to go home.") or "Le's go t' th' house," ("Let's go home.") I guess what I'm saying is, "Yes, in some places it can be 'right.'"
"come home" and "come back home" have identical meanings. Why does DL disagree?
You are right. That was a typo on my part. But I did enter into DL "You always come home late." and got it wrong.
I also think that 'come home' and 'come back home' mean the same thing.
This example can be improved. I understand the Spanish 100%, but Duo rejected 3x of my (native) replies. Hopefully we're still giving a good, hard look at the corrections that are submitted...
One of the other exercises gives the correct answer without needing 'back'. So, to be consistent, this exercise also needs to accept 'You always come home late' as correct too.
I actually just got an email last night from DL saying that my answer is now accepted.
I put "You always come back to the house late"; which was marked as incorrect. Perhaps the word order suggests house / home. Siempre vuelves tarde a la casa is "...to the house..."
So, how do you differentiate between come and get back (return) home. Come back has a different connotation to returning home. Come back suggests that the person saying it is a person within the household, for e.g. a family member/person who resides there. Someone asking why the person gets home late, could be somebody very different. Whilst the overall meaning might be the same, coming and going home is different. I entered go back which was accepted. The solution above is confusing.
My answer "You always come back home late" was not accepted and it is the same as the correct answer. Duolingo needs to fix this.
I don't quite understand your point.
But, if I do understand, I would say:
I could "return to my school' (for a class reunion, perhaps). Or "return to my favorite beach."
Home is not the only place one returns to.