"They already have numerous horses in their family."
Translation:Sie haben bereits zahlreiche Pferde in ihrer Familie.
'Bereits haben sie viele Pferde in ihrer Familie'? That was what I wrote, I was fairly resigned to the answer being wrong because 'viele' doesn't equal 'zahlreiche', but on second run, i discover it refuses 'Bereits haben sie'. Why? Surely that's a natural choice of emphasis?