Translation:After two hours, I got hungry again.
As VladaFu said, “hlad” is not hungry but hunger, and although there is a word for hungry (“hladový”) I think one would not say “jestem hladový” instead of “mám hlad.”
Edit: jestem → jsem (děkuji, Vlade (Vladu?)). I mixed it up with Polish again ☹.
2nd edit: Vládo, thanks for your detailed reply. I was certainly not trying to associate you with Vlad Țepeș (I have seen his alleged birth place in Sighișoara).
One could say that (jsem hladový), although I would perceive it somewhat stronger or something longer-lasting. But the construction for "I got hungry" would have to be "začal jsem být hladový(m)" which is still a bit unnatural although usable in the right context. The hypothetical *"stal jsem se hladovým" (I became hungry) is completely unnatural.
BTW, the vocative does not really work well with Vlad (well it does, but then it is not a Czech name but it mostly reminds Dracula...). In Czech the name with diacritics is Vláďa and the vocative is Vláďo.