If that is in response to your English translation being marked as incorrect, please be aware there is a database of correct answers which only has so many entries, so the less common an answer is, the less likely it will be in the database, and thus the more likely it will be marked as wrong.
If you report it, it will be reviewed by the duo team, and if they deem it suitable it will be added to the databank of correct answers.
English usage varies from region to region. Here where I have lived all my life, one would say "Which scissors does he intend?" meaning, for instance, "Is he suggesting (or intending or commanding) that I use the pair on the left or the pair on the right?" when "he" is giving me instructions that include using a pair of scissors.
That's interesting. From my perspective that's more of a colloquialism than a valid translation; similar to how your typical notherner would say something like "I were there." when we all know it should be "I was there.". Or maybe it's just an abbreviation that's popular in your region.
I see what you're saying and there certainly are huge variations of the English language depending on where you go, though I think there are similarities between English and German as I reckon you'd find as many Hochdeutsch speakers as speakers of the Queen's English. Let's not forget there's plenty of variation in the German language just within Germany, without even considering Austria and Switzerland!