"Ele faz todo mundo se sentir bem consigo mesmo."

Traduction :Il fait que tout le monde se sente bien avec soi-même.

July 3, 2018

3 messages
Cette discussion est fermée.


[utilisateur désactivé]

    j'aurais dit " il fait en sorte que chacun se sente bien avec lui-même " maintenant je suis juste née en France c'est ma seule qualification


    https://www.duolingo.com/profile/Joel93095

    " ... avec lui-même" me parait aussi plus juste et sensé dans cette longue phrase mais est refusé. Par ailleurs le début de phrase n'est pas bien précis non plus, c'est du "français à-peu-près".


    https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

    Oui, en effet, ce serait plus correct de dire "avec lui-même" qu'"avec soi-même"

    Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.