"Eles têm muitos amigos?"

Tradução:Ĉu ili havas multajn geamikojn?

July 3, 2018

2 Comentários


https://www.duolingo.com/eu_ogabriel

Eu sei que a intenção é usarmos ge-, mas amikojn também serve como tradução pra amigos. Será que colocar alguma coisa como "Eles têm muitos amigos(as)?" não facilitaria a compreensão nesse caso? Só uma sugestão mesmo.

July 3, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.
Mod
  • 22
  • 16
  • 16
  • 7
  • 53

Você tocou em um tema muito complicado. No esperanto "arcaico" existiam as palavras neutras, como é o caso de "amiko", pois não denota nenhum gênero, e logo, não precisaríamos usar "ge", pois por si só "amikoj", como você disse, serviria para homens e mulheres. No entanto, o Esperanto passou a ser muito influenciado por questões de gênero, e essas palavras neutras foram perdendo esse status, e a condição de gênero passou a ser relevante. O mesmo ocorre com as profissões "instruisto" tanto servia para professor, quanto professora. Particípio passado "amato" tanto servia para "amado" e "amada". Mas o Esperanto é uma língua viva, influenciada por diversos fatores históricos e sociais, e aí está uma prova da vida que o Esperanto tem, se moldando ao tempo e espaço...

July 3, 2018
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.