1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "¿Con qué está relacionada tu…

"¿Con qué está relacionada tu carta?"

Traducción:À quoi ta lettre est-elle relative ?

April 29, 2014

38 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Mmmm, hay alguna otra manera de escribir la pregunta en frances que conserve un poco mejor el orden de las palabras de la frase en español? Es bastante complejo adivinar el orden.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

À quoi est relative ta lettre., más rebuscado.
À quoi ta lettre est-elle relative..
Ta lettre est relative à quoi ? es más coloquial.


https://www.duolingo.com/profile/belhadim

Hay alguna forma de distinguir cuando va "avec" y cuándo "à" ?


https://www.duolingo.com/profile/PeterwariA

Hola amigo. Avec (con, with) y À (à, to) son las preposiciones tratamos como frases.

Se dice en español estar relacionado CON

En francés, RELATIVE À (relacionado a)

En inglés, RELATED TO (relacionado a)

Cuando ve estas diferencias, sabe que esta es la misma manera un hablante nativo la diría.

Me gusta soniendo como los nativos


https://www.duolingo.com/profile/Prairiedoggie

Y "a quoi est ta lettre relative" esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Usar correctamente las preposiciones es díficil en cualquier idioma. Muy difícil. No aplica considerar que en francés se usan como en español. Por eso es útil la lectura en francés para ver la forma de usarlas que tienen los francófonos. Comparto enlaces: https://francais.lingolia.com/es/gramatica/preposiciones /// https://www.connectigramme.com/preposition.html/odyframe.htm /// https://www.lingoda.com/es/content/preposiciones-en-frances/ /// https://www.uniproyecta.com/preposiciones-en-frances/


https://www.duolingo.com/profile/Diana967656

Aun no me queda muy clara la estructura de la pregunta


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Salut, Diana ! Hay explicación en este foro ;) À bientôt !


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Igual que hacen en este ejercicio (admitir dos formas de expresar lo mismo) deben hacerlo en otros.


https://www.duolingo.com/profile/JosLuisdeVega

Esta traducción me resulta muy confusa. No entiendo la presencia del pronombre "Elle" en esta frase, puesto que a mi modo de ver el sujeto de la oración es "Ta lettre". El sujeto no es "Elle".


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Es una singularidad del francés para remarcar, en este tipo de construcción interrogativa, "la lettre". Ese pronombre "elle" se refiere a la carta (sustantivo femenino). Si fuera, por ejemplo, una interrogación con "ton projet", la construcción gramatical sería "est-il", y ese "il" remite a proyecto (masculino). A mí me cuesta asimilar esta estructura, hay que practicar. À bientôt !


https://www.duolingo.com/profile/Montserrat998737

No comprendo la traducción de esta frase, me parece muy confusa


https://www.duolingo.com/profile/lvaro670928

por que est-elle?


https://www.duolingo.com/profile/WILLIAMMEN832690

No entiendo porque se usa el pronombre personal segunda persona femenino para una carta ELLE


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Salut, William ! Compartir dudas nos ayuda a aprender ;) Una de las formas de preguntar en francés es la llamada "interrogación inversa" (inversión del sujeto y el verbo, de la posición que tienen en la frase afirmativa). Ejemplo: Tu as un chat > As-tu un chat ? // Vouz avez un bon emploi > Avez-vous un bon emploi ? /// Cuando no hay un pronombre personal en función sujeto al inicio de la pregunta (el caso de este ejercicio), en francés hacen "reprise" del sujeto (en este ejercicio, el sujeto es "ta lettre"). /// Un detalle: la partícula negativa (quoi, en este ejercicio), siempre va al inicio de la pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Quiere decir que se retoma el sujeto de la frase. O sea, después del verbo se coloca el pronombre personal correspondiente al sujeto. A "lettre" (femenino singular) le corresponde "elle". Y no olvidar el guión al hacer la inversión sujeto y verbo. Ejemplos: Ce livre est intéressant > Ce livre est-il intéressant ? (Al sujeto "ce livre" le corresponde el pronombre "il") // Les services de santé travaillent beaucoup dans cette pandémie de Covid-19 > Les services de santé travaillent-ils beaucoup dans cette pandémie de Covid-19 ? (Al sujeto "les services de santé" le corresponde el pronombre "ils"). À bientôt, William.


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Pas de quoi, Talachas ;) Il est bon de partager entre nous tous.


https://www.duolingo.com/profile/Tere919765

Grscias por la explicacion muy completa.


https://www.duolingo.com/profile/russeum

De rien, Tere ;)


https://www.duolingo.com/profile/Mayacoy

Et si tout simplement on disait :" De quoi parle ta lettre ?" (ce serait plus adapté en français !)


https://www.duolingo.com/profile/GagaInProgress

Hola !

"À quoi ta lettre est-elle relative ?"
NUUUNCA diría eso !
Sino, sí, "De quoi parle ta lettre?", "Ta lettre est à propos de quoi?", "Ta lettre concerne quoi?"...


https://www.duolingo.com/profile/Marc808962

1OO% d'accord!


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Salut, Mayacoy ! La preposición que corresponde es "à", no "de". Es un problemón entender el uso correcto de las preposiciones en nuestra propia lengua, más aún en otro idioma. Decir "de quoi" se traduce "de qué" / "de lo que", según el contexto. À bientôt !


https://www.duolingo.com/profile/AdelinaQue

Tu carta es relativa a que o a que es relativa tu carta. Relacionada = a relacion Relative= a relativa a que


https://www.duolingo.com/profile/Val51692

Puse mi frase correcta y no se por que me marca incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/marioloria6

No estoy de scuerdo Aquí termino En el segmento 4/9 nivel 1/5hacen esa pregunta y es diferente a la que sntojadizamente ponen en este segmento 3/5 lección 4/9


https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

Por que no es correcto "a quoo est elle telative ta lettre?(no lo entiendo)


https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

Por que no esvalido "RELIE?


https://www.duolingo.com/profile/fer33casa

Aquí, odiando las preguntas en francés.


https://www.duolingo.com/profile/russeum

También me marean a veces algunas estructuras del francés y del inglés. Hay que buscar explicaciones en libros de gramática, en otros sitios web o preguntando en foros de francófonos. Hay profesores que explican gratis la interrogación en francés ;) No es tan complicado después que aprendes las formas, Fernanda. À bientôt !


https://www.duolingo.com/profile/Maria789609

Porque tiene que cambiar el orden de la frase si dice lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Maria789609

Si tu lo dices pero a mi me suena mas rebuscado a quoi ta lettre est.....


https://www.duolingo.com/profile/russeum

Salut, María ! Suenan rebuscadas muchas estructuras del francés. D'accord. Probablemente les pasa lo mismo a los francófonos que estudian nuestra lengua. Es lo que hay porque es lo que enseñan las respectivas gramáticas y la forma de usar cada idioma durante siglos, con su lógica transformación en el tiempo ;) Tenemos que aprender cómo se habla el francés y no intentar "hablarlo" estilo español. C'est comme ça ! Por ejemplo: ¿Entenderían nuestro francés si negamos a la española omitiendo el "ne... pas"? À bientôt !


https://www.duolingo.com/profile/anxoplaya

Estaría bien tener algún tipo de apunte o información como en otros cursos


https://www.duolingo.com/profile/LuzStellam574869

No comprendo el orden


https://www.duolingo.com/profile/Rosy94446

No tiene nada que ver una con otra

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.