"J'écris les contrats."

Traducción:Escribo los contratos.

April 29, 2014

7 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/MaraRafael5

"Escribo" los contratos suena extraño en español. Los contratos normalmente se "redactan"


https://www.duolingo.com/profile/GagaInProgress

Hola !

Soy francesa y me suena extraño también !
Suena mejor "Je rédige les contrats" ;-)


https://www.duolingo.com/profile/YesidMojic2

El problema con el francés es que es casi imposible saber si hablan en singular o en plural, porque la S final no se pronuncia.


https://www.duolingo.com/profile/native_link

por qué no acepta la respuesta en singular si la pronunciación es idéntica?


https://www.duolingo.com/profile/SebastinGu96002

No es identica, el artículo marca el singular o plural.


https://www.duolingo.com/profile/martisa7

Le contrat suena igual que les contrats. Cómo saber cuál es el correcto ?


https://www.duolingo.com/profile/Rafelius

Yo redacto los contratos. Es la traducción propia y adecuada.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.