"Tio okazis ekster la kadro de nia organizo."

Tradução:Isso aconteceu fora do quadro de nossa organização.

July 3, 2018

4 Comentários


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

Este exercício deve estar mal configurado:

Escrevi (e sai um "copy/paste"):

"Tio okasis ekster la la kadro de nia organizo"

e obtive o erro (outro "copy/paste"):

"Você escreveu em Português, não em Esperanto"

"Tio okazis ekster la kadro de nia organizo."

"Significado: Isso aconteceu fora do quadro de nossa organização."

July 3, 2018

https://www.duolingo.com/bmBYbahV

Mas dando mais erros parece que a aplicação passa a reconhecer o esperanto. Desta vez escrevi:

"tio okasis ekter la kadro de nia organizo"

E o programa já responde:

"Há erros de digitação na sua resposta."

"Tio okazis ekster la kadro de nia organizo."

"Significado: Isso aconteceu fora do quadro de nossa organização."

PS: Hum... Acabo de reparar que para além dos erros ortográficos tinha dois "la" seguidos. Se calhar a aplicação reconheceu a construção como sendo português (cantarolar la la la...)

July 3, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

ahahahhaha!

July 3, 2018

https://www.duolingo.com/Hh2ey4BN

Laŭ vortaro de Esperanto "okazis" = acontecer,suceder, ter lugar,haver,ocorrer, realizar-se,advir,incidir. Todas essas traduções deveriam ser validadas.

January 19, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.