"seu" pode ser dele, dela, deles, delas ou de você. A frase não dá qualquer pista sobre de quem é o referido bolso.
"Kio estas en via poŝo?" deveria validar.
Você tem razão, mas a frase em esperanto é "lia" poŝo", logo "dele/seu"; Estamos modificando as traduções com esse tipo de situação e colocando como prioridade as formas "dele" para "lia" e "dela" para "ŝia", para evitar esse tipo de ambiguidade.
:) Não deve ser fácil quando as traduções em sentidos opostos dão possibilidades diferentes.