1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Нет, у меня нет яблока."

"Нет, у меня нет яблока."

Traducción:No, no tengo una manzana.

July 4, 2018

26 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

En español lo correcto es No, no tengo una manzana. Ya lo reporté.


https://www.duolingo.com/profile/SinchiRoca1234

En español debido al uso de la doble negación resulta confuso No, no tengo ... O es "No tengo una manzana" o "No tengo mazanas"


https://www.duolingo.com/profile/Alberto3209

Qué tanta "importancia" tiene traducir al español "tengo manzanas" que tengo UNAS manzanas. Es exasperante.


https://www.duolingo.com/profile/LucasJaram13

Esta mal planteado.


https://www.duolingo.com/profile/sylviaarne

Gracias Alexei....por fin veo una declinacion entera para no confundirme...muy amable..gracias..


https://www.duolingo.com/profile/JUANPABLOM940480

¿No sería "не" en lugar de "нет"? Porque según yo "нет" se utiliza cuando hay un signo de puntuación después de la palabra, ya sea la coma y/o el punto y acá no hay ninguna puntuación después de esta. Por eso digo que debería ser "не". Corríjanme si estoy mal por favor.


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro541038

Яблока está en nominativo?


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

No, no es el nominativo, es el genetivo.

У меня есть яблоко. He aquí el nominativo.

La negación ("нет" - "no hay/no está/no tengo/no tiene") en ruso requiere el caso genitivo.

Nom. sing. яблоко
Gen. sing. яблока
Dat. sing. яблоку
Acus. sing. яблоко
Instr. яблоком
Prep. (о) яблоке

PS. La etimología. Нетъ/нету -> Нет = не (no) + е (hay/está) + тъ/ту/тут (aquí) = no hay aquí.

Есть=hay, нет=no hay.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Veo que el plural яблоки es irregular para un sustantivo neutro como яблоко; en checo, por ejemplo, es jablka, que es tanto el genitivo singular como el nominativo plural de jablko 'manzana'.


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Veo que el plural яблоку es irregular

*я́блоки


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Gracias, Alexei; ahora lo corrijo.


https://www.duolingo.com/profile/SinchiRoca1234

Puedes explicar el uso del Genitivo que parece ser en esta oración, objeto directo del verbo o frase verbal


https://www.duolingo.com/profile/fran868285

El plural de manzana es яблоки или яблоку ?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Es яблоки; mira los comentarios hechos por Alexei.


https://www.duolingo.com/profile/Leonardy575749

¿Porqué no puedo decir "No tengo LA manzana"? Podría ser una manzana concreta.


https://www.duolingo.com/profile/alexa31402

Por ejemplo si dijera 'no, no tengo manzanas' osea en plural como se escribiria яблоко


https://www.duolingo.com/profile/kirula

No tengo manzanas. - У меня нет яблок.


https://www.duolingo.com/profile/GaboRSJ

¿Por qué no es "Нет, я не есть яблока"? ¡Ayuda!


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Eso no tiene sentido en ruso. La construcción de no posesión es muy diferente en ruso que en español: en nuestro idioma usamos el no poseedor como sujeto + el adverbio no + el verbo tener + lo no poseído como objeto directo; en ruso el no poseedor está en genitivo precedido de la preposición у, el verbo es не быть (нет en presente) no ser, no haber, no existir, y lo no poseído está en genitivo. У меня нет яблока significa literalmente Junto a mí no hay una manzana.


https://www.duolingo.com/profile/GaboRSJ

Gracias, otra vez jajaja


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Пожалуйста, ещё раз :)


https://www.duolingo.com/profile/ivanypablowr

¿por qué cambiaяблоко y яблока?


https://www.duolingo.com/profile/Nach9x

En español seria: no tengo una manzana, básicamente está mal


https://www.duolingo.com/profile/GonzaloJel1

"No, no tengo la manzana"

Por qué la traducción sólo acepta el uso del artículo indefinido "una" como correcto y no el artículo definido "la"?

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.