"Why didn't you come yesterday?"
Translation:¿Por qué no viniste ayer?
I used vienes which was wrong and I understand that but it's telling me the correct answer is "Por que no vino ayer?" shouldn't it be "Por que no viniste ayer?"
vino is the answer for usted and viniste is the answer for tú so both should be accepted.
I put "por que tu no viniste ayer" and was counted wrong. In speaking I normally would omit the tu, but DL often seems to like it.