1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Kalsono estas vestaĵo."

"Kalsono estas vestaĵo."

Tradução:Uma cueca é uma vestimenta.

July 4, 2018

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Em pt pt, tudo o que se usa nas duas pernas, quer seja com tubos (calças) quer seja com buracos para as pernas (cuecas) é plural.

Assim, onde em pt br se diz por exemplo, "a calça", "uma bermuda", "um calção", "minha calcinha", "a cueca dele", etc...

Em pt pt diz-se: "as calças", "umas bermudas", "uns calções", "minhas cuecas", "as cuecas dele" (ou "os boxers dele"), etc...

Nota: Nas cintas (aquela espécie de calção de elástico apertado que as senhoras mais velhas usam para esconder a barriga) a regra não se aplica (é cinta) mas nas meias longas aplica-se: aquelas coisas compridas e quase transparentes que as senhoras usam quando andam de saias são collans e não collan.


https://www.duolingo.com/profile/Keciro

sabia não meu consagrado.


https://www.duolingo.com/profile/AlucardJrOficial

Acho diferente esta questão da palavra "kalsono" ser tanto cueca quanto calcinha. Seria como se eu estivesse esperando que a palavra flexionasse para o feminino: "kalsono"=cueca e "kalsino"=calcinha. =P


https://www.duolingo.com/profile/Moiss259844

Geralmente se diz "kalsoneto" para calcinha, porque elas são menores do que as cuecas.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

AlucardJrOficial:

É... Realmente, as palavras em E-o não têm gênero. INO é para diferenciar sexos, não gêneros. VIRINO = Mulher é do sexo feminino, não do gênero feminino. Se a comunidade internacional sentir necessidade, ela criará um neologismo para diferenciar "cueca" de "calcinhas".

Se a palavra "kalsono" se pudesse flexionar para o feminino, então seria "kalsonino", porque "kalsino" seria o feminino de "kalso" (palavra que não existe). Mas... esqueça isso!


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

Posso traduzir "vestaĵo" como "vestuário", não posso?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Sim, aprendino, desde que no plural:

"vestaĵoj" = "vestuário".

"vestaĵo" = uma peça de roupa.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.