"Ela compra um quilo de batata no total."

Traduction :Elle achète un kilo de pommes de terre au total.

July 4, 2018

12 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/sue474584

Patates et le terme couramment utilisé au Québec pour désigner les pommes de terre !!


https://www.duolingo.com/profile/thomas.bh

En France aussi nous l'utilisons, je ne comprends pas pourquoi ce n'est pas accepté.


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

patates est bien accepté comme réponse alternative.


https://www.duolingo.com/profile/aiguilledumidi

Il n'y a pas de plusieurs pour un quilo de batata (s ?)


https://www.duolingo.com/profile/OlivierLondres

L'utilisation du singulier semble fréquent en portugais quand on utilise le pluriel en français. Ça revient à dire "j'achète de la pomme de terre" plutôt que j'achète des pommes de terre. On trouve ça quelques fois en francais. Par exemple: "J'élève du mouton." ou "J"ai planté de la pomme de terre."

Il faut le comprendre comme un partitif, comme "de l'eau" ou "du café", par exemple.


https://www.duolingo.com/profile/yJSfkGlL

pourquoi ? les pommes de terre sont si grosses au Brésil qu'une seule pèse un kilo !!


https://www.duolingo.com/profile/profile417795

C'est surprenant, mais cherchez um quilo de maçã custa et ensuite um quilo de maçãs custa.


https://www.duolingo.com/profile/Andre758448

Je pense que c'est plutôt le contraire que aiguilledumidi veut dire..., ne faut-il pas de s à batata(s)?


https://www.duolingo.com/profile/Manoelle904023

Pourquoi pas de s à batata ???


https://www.duolingo.com/profile/clio44

Traduction literale de "no " merci


https://www.duolingo.com/profile/TierriB

No = em o / dans le


https://www.duolingo.com/profile/Perrone17

1 Kg de pommes de terre c'est "um quilo de batatas"; la réponse que vous proposez: "um quilo de batata" voudrait dire qu'elle achète une pomme de terre de 1Kg

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.