"Ce lo beviamo noi."
Translation:We drink it ourselves.
115 CommentsThis discussion is locked.
I've been with Duolingo long enough to recognize the frustrations of many of its users for what it lacks. The interesting thing to me is that, after all such postings, no one has suggested a better learning site. So, until that happens, I have learned to take Duolingo with a grain of salt. So I lose a heart - big deal - I start over. And sometimes I stick to translations I know are better English because I can be that stubborn! Duolingo remains good practice, however, and is great if you have someone to bounce questions off of - a native speaker or another source. Meanwhile, getting a response from "Monica" when suggesting a better translation shows someone is out there listening to our complaints and maybe we're slowly making a difference.
You're right in that there is no better place online for this kind of practice. Actually I'd say that it's a tremendous resource, and that it's doing a great service to many people -- my comments are made in the spirit of improving the site rather than bashing it.
I think the idiomatic issue could be resolved simply by separating out idiomatic expressions, either by putting them in a separate exercise or as bonus questions at the end of exercises, or by introducing them in a larger block of text that demonstrates their meaning. Simply sticking them in along with non-idiomatic phrases with no explanation or context, however, is frustrating and maybe counterproductive.
934
So, if you are a native American English speaker, what did you think the first time you heard,"I have a frog in my throat"? I'll bet it wasn't that the speaker was hoarse! It's exactly the same with dl. Or conversly, not a native speaker, you would be having the same difficulty with English. I have known a number of esl (english as a second language) people and to a man, they ALL have difficulty with English idiums. Why would it be different with Italian as a second language person?
Because the first time I heard "I have a frog in my throat", nobody marked my answer wrong and made me repeat a set of 20 questions that I had already answered in order to proceed to the next level.
Obviously idiomatic expressions can be confusing. The point is that it is frustrating to have to repeat sections over and over because of questions on expressions that have not been presented yet.
I have found this section from clitics is a fairly decent resource from Duolingo(although I am sure most have found it already): https://www.duolingo.com/skill/it/Clitic-Pronouns-1/tips-and-notes
There was a user who was posting the translations showing very useful breakdowns on some of these. At first I thought it was a DL admin doing it, and thought "Wow, this is VERY helpful." I think something like that for this section would be great. It's not a large section--there are only a few modules in it. Even if it wasn't posted to all of the sentences, just enough to give prime examples of some of the grammar patterns to these. Some of them are just three words or so, and I can figure them out. By adding explanations to one or two sentences that fit that pattern, the odds of a user encountering that explanation would at least exist, and once they find one, they could apply it to the other sentences that carry that same structure. There has to be a pattern for a brain to recognize it in different constructs. They just need to make those patterns more clear. How does a native Italian speaker's brain recognize these meanings when sentences are constructed this way? What is it their brain is identifying? Because it's a different way of thinking about the words than in English. And that's fine, but it would help if I could understand that thought process better. I plan to do some googling today to see what sites are out there to explain "clitics" in Italian to see if any of them help make sense of these. I'll be sure and share out anything I find.
This is complicated to decipher . . . but let's try.
'Ce lo beviamo noi.'
Ce = To us (the pronoun 'ci' becomes 'ce' in front of another pronoun, e.g. 'lo')
lo = him / it
beviamo = (we) drink ('lo beviamo' = 'we drink it' where 'it' is something masculine like 'il vino'.
- noi = we
To us, it, drink, we. -->
We, drink, it, to us. -->
We drink it ourselves.
Searching for explanations I found that the expression 'Ce lo/la beviamo' is a frequently used expression that can have several transferred and idiomatic meanings. (As if you in English say 'That's hard to swallow' you might mean 'That's hard to accept'.
Here is a link to this on Reverso.net
Tracie - I think the user you mean calls himself "Marninger" and I agree with you, that what he does in splitting up the sentence for better understanding is most helpful and I also appreciate it a lot. Here "ce" and similarly "ci", which are both reflexive personal pronouns, come to stand in front of "lo, la, li, le and ne" and are used in combination of two of them, e.g. "ce lo beviamo noi". Maybe you have already found some help "googling", but when I try to find something I just give in a "cue" e.g. "reflexive personal pronouns in Italian". This really works quite well. Good luck.
I'm one of those who has switched learning site which I like much better. Before You can switch You need a strong basic from which I got from DL, but this site has taken me further. The exercises are better and there are a lot of text you can listen to and read by your selves in order to improve your pronunciation, intonation, and modulation. I still have fun with DL occasionally but without frustration! Go to: https://onlineitalianclub.com
565
You're right about Duolingo being a good practice site. I've been a determined student of this site for over 2 years, and I definitely see an improvement. For one thing, I'm not as frustrated with clitics as I was in the past. Somehow, I'm learning! I practice just about everyday. I must be stubborn, too. No one's going to tell me that I won't ever learn this stuff. No sirree! That conversation is always with myself.
219
Firstly...Noi at the end of the sentence is there purely for emphasis. The sentence could easily have been 'Ce lo beviamo'...Forget about 'Ce' for a moment...lo beviamo clearly translates to...'We drink it'... now let's consider Ce...First of all it isn't really Ce but is Ci the clitic meaning ourselves or us. BUT we cannot write Ci lo vediamo , the Ci becomes Ce. REMEMBER The indirect pronouns Mi Ti Ci Vi become Me Te Ce Ve if they come before a direct pronoun La Lo Li Le... Consider the simple sentences.. Noi vediamo = we see. .. Ci vediamo = we see ourselves...Lo vediamo = we see it.. Put the last two sentences together Ce(Ci) lo vediamo = we see it ourselves and if you want to put some emphasis on 'We' put Noi at the end of the sentence. Ce lo vediamo noi. I've come back to this tree for revision...there are easier things ahead.
I'm sure that you all hotheads have heard of google. If you punch in Italian Pronouns in the happy little google box you get all the explanation your heart can desire. I see Duolingo as an excellent place for heaps of exercise. If I need additional explanation I use the entries on about.com. Also an Italian grammar book can be acquired at your local bookstore for roughly the costs of writing one slightly pissed off entry.
219
Forget the Noi at the end of the sentence...it is there just to emphasise the 'We'. ....Mangiamo = We eat.....Lo mangiamo = We eat it.....Ci is the indirect pronoun meaning ourselves or us ..Ci mangiamo...We eat ourselves..REMEMBER When you have an indirect pronoun Mi Ti Ci Vi in front of a direct pronoun Lo La Li Le it becomes Me Te Ce Ve The sentence becomes Ce (Ci) lo vediamo = We eat it ourselves and for emphasis Ce lo mangiamo noi.
Hi, I'd never heard of livemocha so I went to investigate it (very excited about a new site), but can't seem to access it. It says "Windows support coming soon"... what am I missing here? I have Windows 8 (and according to their FAQ, it should be fine). Thanks for replying. And sorry Duo for highjacking this to ask about another site... I still practise with you, though. ;)
175
Thanks for mentioning livemocha. I've just started learning it and it looks like it will be really good for actually learning grammar.
219
Beviamo = we drink Lo beviamo = we drink it. Ci refers to us or ourselves...but... it magically becomes Ce if it is in front of another direct pronoun.. Ce lo beviamo = We drinki it ourselves.
1272
Ah! I replied "we drink it there" - and lost a heart. No great sweat - if i have to repeat i learn that much better. But what's this talk of idioms - this sentence isn't idiomatic, just tricky grammar. There's no way though that you should rely on DL alone to learn Italian. You need a book, a teacher or another website. DL is great for practice though.
It is! Ce is used in front of certain pronouns like lo, la, ne... when two object pronouns come together, here is what happens:
- Ce la facciamo? Can we do it?
- Ce ne sono troppi. There are too many of them.
- Vedi quanti ce ne sono? Do you see how many of them there are?
- Non ce lo aspettiamo da te. We do not expect it of you.
Here are more examples of double object pronouns: http://duolingo.com/#/comment/266107
788
It would be nice to get an explanation before we start the lessons, with a complicated section like this. Just a link to something basic that we could choose to read or not, rather than guessing our way through.
Hi Mukkapazza - thanks to you and the other mods for your great work. I must admit I didn't understand what you meant until I followed that other link you kindly gave - I was thinking: "which two object pronouns does "ce" barge into to help - there was only one until it arrived". If I understand you correctly you mean that "ce" is the replacement for the object pronoun "ci" in such cases?
3180
I did the clitic exercises about a month ago and finally got through them. It took me almost two weeks and MANY mistakes and lost hearts. To all those who are frustrated, hang in there. I am now reviewing them again and it is much easier this time. I guess the information just needed to "marinate". As for Livemocha, it is a good alternate site. I have been a member for almost five years, however there have been some changes that are a little disappointing and have made me look for an alternate site. Yes, you need to log into Livemocha using Chrome. At this time it is not compatible with Internet Explorer.
ce is actually ci .. it is used as a reflexive pronoun in this case, but it changes when precedes another pronoun. See Jx's link below to see how the indirect object pronouns mi, ti, ci, and vi change to me, te, ce, and ve.
175
I think a bit flaw with this section is that all the different categories (direct and indirect pronouns, stressed and unstressed as well as ones used in reflexive verbs) are all jumbled together with no explanation. This has turned out alright for me at first just to get me used to seeing them used in sentences but to advance any further I really needed to use a grammar book or several different sites.
A lot of the problems could really be solved by having more of those little hints that popped up early on that explained the grammar but seem to have disappeared as I have progressed through the tree.
175
I think they still exist. They're the things that pop up when you click on explain when looking at a particular word. I've only seen ones for conjugation and changing the endings of nouns and adjectives.
A great website for anyone interested is www.memrise.com. Just mentioning this because somebody referred to the subject of other possibilities. I learn with both.
1440
You guys do know there is also a discussion forum as part of the program, right? In fact, you're using it right now. You can find answers to just about any question in there. Not to mention the other resources mentioned. Almost every exercise within a lesson has an eloquent, informative, post explaining the obvious question, for which everyone is probably searching. Usually written by our fine native counterparts who spend their valuable personal time explaining the finer points of their language, all free of charge! To them, I am eternally grateful. Of course, it's been years since many of these complaints have been posted, giving time for these useful posts to accumulate. And DL itself has improved leaps and bounds. BTW, they have added unit primers available only from the web version. (Why it's not accessible from the app, who knows? Perhaps, in the next version.
This is complicated to decipher . . . but let's try.
'Ce lo beviamo noi.'
Ce = To us (the pronoun 'ci' becomes 'ce' in front of another pronoun, e.g. 'lo')
lo = him / it
beviamo = (we) drink ('lo beviamo' = 'we drink it' where 'it' is something masculine like 'il vino'.
- noi = we
To us, it, drink, we. -->
We, drink, it, to us. -->
We drink it ourselves.
Searching for explanations I found that the expression 'Ce lo/la beviamo' is a frequently used expression that can have several transferred and idiomatic meanings. (As if you in English say 'That's hard to swallow' you might mean 'That's hard to accept'.
Here is a link to this on Reverso.net
870
It is also fun to check out what real Italians think about how Duolingo is translating.
They don't exactly like this translation
Clitics is the most difficult part until now. From a search to the internet I will try to dismantle the phrase: 1) "ci beviamo un vino"= we drink a wine (why not only "beviamo un vino"? Maybe it means we drink with each other, as a group of friends). 2) ci beviamo un vino=> ci lo beviamo, but I understand that when a clitic is followed by another clitic it gets an "e" in the end instead of "i", so the correct phrase is "ce lo beviamo". 3) You put "noi" in the end because ... well, you are Italian, why not exagerate a bit?
518
I am fonding this section far too difficult. Too many new concepts in a lesson. Maybe this should be broken down into smaller steps. I am currently writing every sentence down with it's explanation. Really frustrated as I had been doing so well up to now with my 220 dsy streak. Feel like giving up :/
557
I wonder whether "We'll drink it, we will!" would be a good translation - giving an English equivalent of the impact of the word "ce"
("Ourselves" does not seem to work quite the way that "Ce" does - or am I mistaken?)
385
"Ce lo" is the double object pronoun formed by "ci" (to us) and "lo" (it, indicating a masculine substantive), isn't it?
506
Audio was missing and the "Can't listen now" was greyed out. No possible way of attempting to guess the missing word. Bit harsh to lose a heart for that!
795
I know English can be tricky to non-native speakers, but parts of English are a million times easier than other languages. For example, "it" means "it" and "him" means "him". Them means Them. No guessing required. How about spending thousands of hours of education learning the proper la or il or Gli or Zo...and then you get to English and it's ALL "the" That has to be the easiest part of English I would think.
869
I wonder if "Ce" really means "Ci". Does it work the same way as "Se" in setting up two consecutive clitics
18
Why can’t this sentence mean “we drink it there”? “Ci” can mean us or there.
Also, what is the difference in meaning between “we drink it” and “we drink it ourselves”? In both cases, “we” are the people drinking “it”. So what is the point of “ce”? Would the sentence not mean the same thing if it was “lo beviamo”?