Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il peut compter sur elle."

Traducción:Puede contar con ella.

0
Hace 4 años

19 comentarios


https://www.duolingo.com/Jerusilla

Si la traducción es "contar con ella", ¿cómo se diría "contar SOBRE ella" ?

(referido a dar información sobre alguien)

13
Responde1Hace 4 años

https://www.duolingo.com/maria_11
maria_11
  • 14
  • 13
  • 3
  • 2

Cuando "contar" se refiere a explicar algo, se dice "raconter". Por ejemplo: "Puede contar algo sobre ella." = "Il peut raconter quelque chose sur elle."

24
Responde2Hace 4 años

https://www.duolingo.com/True-chupacabras

De cualquier modo sigo teniendo la misma duda

0
RespondeHace 5 meses

https://www.duolingo.com/FedericoDedio

Como en el ingles: i can count on her

5
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 27

¿Tendría ambos significados, poder contar (números) con ella y poder contar (de apoyo) con ella?

3
Responde1Hace 4 años

https://www.duolingo.com/maria_11
maria_11
  • 14
  • 13
  • 3
  • 2

No exactamente, cambia la preposición:

  • Numeros: contar con alguien = compter avec quelqu'un
  • Apoyo: contar con alguien = compter sur quelqu'un
32
Responde2Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 27

Gracias, eso pensé.

2
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/MargaritaJ223786

Merci beaucoup! Il peut compter sur elle. El puede contar con ella Saludos

2
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/x.anabelen

"con" = "avec","sur" parece que se refiera mas a "sobre ella" "acerca de ella" ....no?

0
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/maria_11
maria_11
  • 14
  • 13
  • 3
  • 2

No, en este caso, en español se utiliza la expresión "contar con" RAE #9, #10, #11 y en francés se dice "compter sur"

16
Responde1Hace 4 años

https://www.duolingo.com/x.anabelen

ok!!

1
RespondeHace 4 años

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1133

Esta vez seguí lo que marca D como traducción válida ("Puede contar con ella). Francamente, siempre entendí que la preposición "sur", según contexto, podía traducirse como "sobre", "encima de" / "a", si indica dirección / "en", si indica distancias / "de", si se habla de proporción. Pero "CON", esta no me la sabía. Siempre se aprende algo :)

0
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 27

En ningun lugar dice "contar sobre ella". En las traducciones aparece esta palabra porque es la traducción de la preposición pero no es la primera sugerencia.

Algunos verbos requieren preposiciones específicas en muchos idiomas, en este caso es esta pero su significado no es literal.

5
RespondeHace 3 años

https://www.duolingo.com/RafMedina.

No estoy seguro pero creo que la forma correcta de esta expresión sería: "Il peut conter sûr elle".
Se agradece cualquier observación.

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Lugosal
Lugosal
  • 20
  • 12
  • 8
  • 7

No. "Sûr", con este acento circunflejo significa "seguro". En cuanto al verbo, es “compter", no "conter“.

3
RespondeHace 11 meses

https://www.duolingo.com/DanielGonz264576

Merci

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/HaydeeMeijn0

sur no signiffica con creo que se debe decir il peut compter avec elle

0
RespondeHace 9 meses

https://www.duolingo.com/IrohDeux

Merci beaucoup

0
RespondeHace 6 meses

https://www.duolingo.com/RuthRubian2

Sur significa "sobre"

0
RespondeHace 1 mes