"My grandparents are also nice."
Translation:Mis abuelos también son simpáticos.
Is it usual for adverbs to prefix the verb? Does "Mis abuelos son también simpáticos," sound strange?
Well... it could be "bonitos" but I think it doesn't work very well in this case.
I think that if you put bonitos, it would imply that they looked nice, rather than were nice.
can someone explain to me, why it is not estan from estar as its a feeling (temporary)
Sorry but I do not know why, I only know that it is "son" from "ser".
Why isn't it "a mis abuelos" since we're using the "a" at the beginning of these sentences all of a sudden?