1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "La urbestro ŝiris floron."

"La urbestro ŝiris floron."

Traducción:El alcalde arrancó una flor.

July 5, 2018

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ErnestoPerales

"El alcalde cortó una flor" ¿Podría ser una traducción válida?


https://www.duolingo.com/profile/EPBmetal

Creo que no. Cortar requiere de un instrumento. "Trancxi" es cortar con cuchillo, "tondi" es cortar con tijera, "haki" es cortar con hacha (talar).


https://www.duolingo.com/profile/ErnestoPerales

Suena razonable, gracias!

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.