"A little more effort"
Translation:Encore un petit effort
Mhhh, you could, but the answer here is very common. And by the way, regarding your other question, she should also pronounce the "t" between petit and effort :)
Ok, I'm sure I've heard 'encore un peu d'effort" but I know hearing it doesn't make it right. Any thoughts?
Maybe you heard "Allez, encore un effort!" which is very common. However, "Encore un peu d'effort!" doesn't sound natural in French.
encore un means another (as in one more)
encore un effort - one last effort
In that case, wouldn't the given translation be incorrect? "A little more effort" implies trying harder, and not necessarily repetition.
encore un petit is an adverbial expression that can mean:
just a little
still a little
a little more / still a small
encore un petit moment - just for a little while
better just to use:
Un peu plus d'effort
un petit peu plus d'effort (and with an 's' on 'effort') is explicitly recorded in Linguee. It's hard to see why Duo simply rejects this.