"Elle a un grand respect pour son professeur."

Übersetzung:Sie hat einen großen Respekt vor ihrem Professor.

April 29, 2014

10 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/LeMax79

Man kann "Respekt haben", aber nicht "einen respekt" - da ist die Mutter Lösung falsch


https://www.duolingo.com/profile/FCIWwYz7

Hast Du es gemeldet?


https://www.duolingo.com/profile/Andreas878549

Ist das "un" oder dgl. im französischen vor "grand respect" zwingend notwendig? Es hört sich doch eher ungewöhnlich an und abgesehen davon, dass "Respekt" keine zählbare Menge darstellt.


https://www.duolingo.com/profile/Marcus_Arbiter

Ja. Man sagt zwar "avoir du respect pour quelqu'un", aber sofern man ein Adjektiv hat, muss der Artikel davor stehen.
J'ai un grand respect pour lui.
Im Superlativ wäre es auch so, natürlich in diesem Fall mit dem bestimmten Artikel.
J'ai le plus grand respect pour lui.


https://www.duolingo.com/profile/Andreas878549

Klingt überzeugend. Danke!


https://www.duolingo.com/profile/Katherle

"Für" oder "vor"? Einige Aufgaben vorher stand in der Übersetzung etwas von "Respekt für jemanden haben". Das macht ja inhaltlich schon einen Unterschied.


https://www.duolingo.com/profile/Samy1979

"Respekt für" kenne ich nicht.


https://www.duolingo.com/profile/MultiLinguAlex

Scheint beides absolut korrekt zu sein.


https://www.duolingo.com/profile/cbitschnau

Es klingt eher nach "profisseur"


https://www.duolingo.com/profile/annemarie522609

Habe ich doch genau so geschrieben

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.