"Is it your favorite party?"
Translation:¿Es tu fiesta favorita?
I thought I had it down, putting the verb after the subject for a yes or no question...but this put a wrench in that theory. Is this a one off or could some explain why "es" is at the front of the question please? Thanks
when are we supposed to use the word "de" for adjectives? like una tienda de ropa (a clothes shop) vs una fiesta favorita (a favorite party)?
Dodoyce, the de is used with a noun (de + the noun ropa) to turn the noun into an adjective. Favorita is already an adjective, so no de needed.
De in this instance is usually used to indicate possession of something:
una tienda de ropa - a shop of clothes, a clothes shop. The clothes belong to the shop.
el coche de mi padre - the car of my father. My father's car. The car belongs to the father.
De has many uses.
It's not applicable in your example because the party doesn't belong to you.
Favorite (favorito/a) is an adjective describing the party (la fiesta), a feminine noun. So we use the feminine form, "favorita". Examples: La fiesta favorita = the favorite party Una fiesta favorita = a favorite party Mi fiesta favorita = my favorite party Tu fiesta favorita = your favorite party Nuestra fiesta favorita = our favorite party
Jnmpiano, my downfall is trying to decide WHEN Duo allows the adjective before the noun, because I learned it typically comes after. Others would probably like someone to make that clearer; could you help? Thanks.
https://www.spanishdict.com/guide/adjective-placement I found this resource useful. Possessive (mi fiesta favorita, where "my" is placed before the noun) and limiting (ocho fiestas, where "eight" is placed before the noun") adjectives are pretty common and worth review. I hope this is helpful!
jnmpiano, thank you for taking the time to answer; on a long trip with only my phone app, I did not see your reply until today.
I read that resource, & unless I missed something, favorita/favorito was not mentioned. I already had absorbed the limiting adj. types like "my," & meaning-change types like "large" vs. "great" but am aggravated to have to accept being marked wrong over something I can't differentiate from USUAL use! - bah! If I ever manage to memorize it this way & Duo whimsically decides to reverse it, I shall go hunting for ¡busco para cena! (Para is correct there, isn't it?)
Zach, tu means "your," & el does not. In ONE sentence Duo used (I think it was "Enjoy the weekend,") Duo accepted "Enjoy YOUR weekend," but I think it was because a bunch of people told Duo "that's the way they say it in North America. But, we really say it EITHER way; using "your" is an idiomatic translation, so el still does not mean "your."