"Mi nuntempe lernas Esperanton."

Traducción:Yo actualmente estoy aprendiendo esperanto.

July 7, 2018

8 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/silacavus

Kial núntempe, sed ne nuntémpe?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Debería ser "nunTEMpe", como dices. A veces en palabras compuestas hay un "acento secundario" en la primera parte de la palabra compuesta, pero lo más correcto es mantener el único acento en la penúltima sílaba.


https://www.duolingo.com/profile/Pikaguif

ĉu oni povas traduki "nuntempe" en "ahora mismo" anstataŭ "actualmente"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Ne. "Nuntempe" ne signifas "ĝuste nun".


https://www.duolingo.com/profile/junkdriver

pero por qué simplemente "ahora" no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

"Ahora" podría entenderse como que es lo que estás haciendo en ese preciso momento: "nuntempe" quiere decir "hoy día, actualmente".


https://www.duolingo.com/profile/MichaelJTo2

Es siempre esperanto o a veces es esperanton


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Depende de si hay que ponerle la "-n" del acusativo al final, cuando se trata del objeto directo.

Te aconsejo que leas las notas del curso: https://duome.eu/tips/es/eo

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.