"She is going to place the flower on the table."

Übersetzung:Sie wird die Blume auf den Tisch stellen.

Vor 4 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/usaroadtrip

Bei mir steht als richtige Antwort 'auf deM tisch legen', was natürlich falsch ist

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Christian376740

Könnte man nicht auch sagen. She is going to put the flower on the table?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/KarinKegel1

Ich habe to place mit plazieren übersetzt und ein falsch geerntet. Das kann meiner Meinung nach nicht sein.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/fehrerdef
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 9
  • 4
  • 2
  • 855

es ist nicht wirklich falsch, aber das würde man eigentlich nicht so sagen. Enteder "legen", wenn man die Blume flach auf den Tisch legt, oder "stellen", wenn sie sich in einer Vase befindet.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/sigi324834

Bei mir wird die richtige übersetzung immer als falsch gewertet

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Max-Klaus

Bei mir tritt dieses Problem auch auf.

Vor 2 Monaten
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.