"Ele ficou no hotel."

Traduction :Il est resté à l'hôtel.

July 7, 2018

7 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Enguerran16

Et si on veut dire "il est resté dans l'hotel" ???


https://www.duolingo.com/profile/Flavie951922

Je crois que tu peux utiliser la même phrase


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

Dans l'hôtel, à l'hôtel... Podia ser aceito os dois. Nunca sei por que usar Dans ou À l'.


https://www.duolingo.com/profile/OlivierLondres

Il est plus courrant de dire "à l'hôtel" mais ça pourrait dire qu'il est aussi allé dans le jardin de l'hôtel, par exemple. "Dans l'hôtel" pourrait être pour insister qu'il est resté à l'intérieur, non?


https://www.duolingo.com/profile/SL9lOJPf

Dans un exercice précédent, on avait refusé : eu fiquei "na" casa Y a-t-il une raison pour avoir exigé "em" casa ?


https://www.duolingo.com/profile/OlivierLondres

Je crois que "eu fiquei em casa" veut dire "je suis resté chez-moi", que l'on pourrait aussi traduire par "à la maison".

Mais ça marche différemment en portugais, je crois. "Na minha casa" dans ma maison. "Na casa dele" dans sa maison. "Na casa de Maria" dans la maison de Maria. Mais juste "na casa", comme quelqu'un a dit, c'est quelle maison?

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.