"Ele ficou no hotel."
Traduction :Il est resté à l'hôtel.
July 7, 2018
7 messagesCette discussion est fermée.
Cette discussion est fermée.
AntonioSou45770
1290
Dans l'hôtel, à l'hôtel... Podia ser aceito os dois. Nunca sei por que usar Dans ou À l'.
SL9lOJPf
766
Dans un exercice précédent, on avait refusé : eu fiquei "na" casa Y a-t-il une raison pour avoir exigé "em" casa ?
Je crois que "eu fiquei em casa" veut dire "je suis resté chez-moi", que l'on pourrait aussi traduire par "à la maison".
Mais ça marche différemment en portugais, je crois. "Na minha casa" dans ma maison. "Na casa dele" dans sa maison. "Na casa de Maria" dans la maison de Maria. Mais juste "na casa", comme quelqu'un a dit, c'est quelle maison?