我朋友和我 is not right? Does it have to be 我和我朋友？
Yes it does. In Chinese, unlike English, "I" comes first when talking about yourself and someone else together. Also, don't forget the 的 (as in 我的朋友) or else Duo will mark it wrong.
我朋友 and 我的朋友 convey the same meaning. 的 is not absolutely necessary.
No, since the ownership is already specified (我朋友), interchanging the subjects doesn't matter. In this case, such sentences have the same meanings.
Please accept 我和我朋友都是吃货。
Accepted now! 5/3/2020.
Like what other comments have said, the 的 is not needed.
Is it wrong to translate "foodies" as 食通？
Wo de pengyou he wo dou shi chihou
It is chīhuò - with huo, not hou.