1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Não derrube esse copo de vin…

"Não derrube esse copo de vinho no meu sofá branco!"

Tradução:Ne faligu tiun glason da vino sur mian blankan sofon!

July 8, 2018

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Aqui o objecto, para o acusativo, é só o copo, não é?

E o sujeito é a pessoa a quem se dirige o narrador, certo?

Consideramos que derrubar o copo de vinho no sofá é colocá-lo em rota de colisão com o sofá branco, e por isso precisa do "n" para indicar a direcção do movimento?


https://www.duolingo.com/profile/CrisGraaf

Não acredito muito nessa teoria da rota de colisão do copo com o sofá. Acho mais provável que a tradução correta seja -" Ne faligu tiun glason da vino sur mia blanka sofo." - o mesmo que dizer - Ne faligu tiun vinon sur mia blanka sofo.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.