1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Usted ha llevado las fotos a…

"Usted ha llevado las fotos a su casa."

Traducción:You have taken the photos to your house.

March 27, 2013

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/vensol60

"mrngl"

"Picture" se puede emplear como "foto", "cuadro" o "pintura", si nos referimos a una pintura al oleo, por supuesto; ya que la pintura que utilizamos para pintar paredes es "paint".

"willcox 27"

El verbo "to take" significa tomar.

Pero el verbo "to take to" significa llevar.

Por eso decimos: "You have taken the fotos to your house" para decir que "Usted ha llevado las fotos a su casa".

El problema radica en que después de "take" podemos colocar el complemento correspondiente, que en este caso es "the fotos" y luego le sigue la preposición "to" para completar el significado del verbo.


https://www.duolingo.com/profile/2ni
  • 679

at home : no vale : por qué


https://www.duolingo.com/profile/GallardoDiana

pregunto lo mismo!!!!


https://www.duolingo.com/profile/jennyvsque8

Yo también tendo esa duda, cuál será la diferencia??


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'At home' = en casa


https://www.duolingo.com/profile/josemiguel1060

porfi que alguien me esplique cuando pongo TO o cuando pongo AT, muchas gracias!!!


https://www.duolingo.com/profile/JoseMiguel472662

To: para, hacia. At: en, a las (hora).


https://www.duolingo.com/profile/mrngl

Ok, aparentemente picture no es válido para fotos.


https://www.duolingo.com/profile/willcox27

Cual es la diferencia entre estas dos oraciones en ingles?.
Usted ha llevado las fotos a su casa. y
Usted ha tomado las fotos a su casa.


https://www.duolingo.com/profile/bravosalomon1960

you have taken the photos to his house es valida?


https://www.duolingo.com/profile/Birmancito

Yo pensaba que TAKEN de LLEVAR se aplicaba sólo a personas (a quienes se lleva.)

:(


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Si, y a cosas también. Y aqui la fotos se han llevado de un sitio a otro, es decir, a su casa.


https://www.duolingo.com/profile/Javier225831

Hola Andrea, ¿To carry, no aplica en esta oración?


https://www.duolingo.com/profile/jennyvsque8

Quién me puede ayudar? Qué diferencia hay entre to y at?


https://www.duolingo.com/profile/JuanCastil82141

How do you say in English this sentence : "tú has tomado las fotos a tu casa" ? Please, somebody who answer me


https://www.duolingo.com/profile/ElsaOrtiz2

Yo coloque at porque se dirige a un lugar y at se usa también para lugar


https://www.duolingo.com/profile/Txema179400

La cuestión está en el verbo... "You have carried the photos to your house". "Tú has llevado las fotos a tu casa. To carry significa llevar y sin embargo to take, significa muchas cosas como tomar, quitar, llevar etc como todos en Duolingo o si estáis haciendo EL B1, B2... Habréis podido comprobar. Para mí el verbo correcto sería to carry, en este caso el participio que va después de have sería carried.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.