1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Papá está cerca de la puerta…

"Papá está cerca de la puerta."

Traducción:Папа стоит возле двери.

July 8, 2018

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/EricMB1

Porque no se escribe "от двери"?


https://www.duolingo.com/profile/Nicolas423524

en que momento usar "c" y en que momento no usarla ?


https://www.duolingo.com/profile/Nicolas423524

"папа рядом двери", usé esa frase


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Lo correcto habría sido así: Па́па ря́дом с две́рью. Los sustantivos femeninos que terminan en el signo blando (ь), por regla general, en singular se declinan «-ью» en el caso instrumental.

во́зле, ря́дом с, бли́зко от son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/m.chirik

Папа стоит у двери. Es incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/LaughingFox

No entiendo el uso de "стоит". A veces he visto que esta oración se escribe Папа возле двери, sin usar "стоит".


https://www.duolingo.com/profile/Ug0t4

Este "стоит" es un error aquí. Su traducción es correcta. Sí papá está sentado o está acostado cerca la puerta, él está cerca de la puerta, pero no está de pie. Стоять = estar de pie. Лежать = estar acostado. Сидеть = estar sentado.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.