"You need to eat more fruits."
Translation:Usted tiene que comer más frutas.
As Chrizzy said, it should be "have to" then, not "need to". This sentence is wrong.
necesitar and tener que can be used interchangeably in this sentence. If either is rejected, that should be reported to help expand the database for this exercise.
Is this the kind of need to where you wouldn't want to, but you really should? Because you don't literally have to eat more vegetables, but it is different from a need that is also a want like I need get a new cellphone.?
Maybe because "You need to eat more fruit" and "You have to eat more fruit" are pretty much saying the same thing. If a doctor said either one to me I would take them as having the same meaning. But I can also see your point on being word-specific.