1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Coloque isso, por favor, num…

"Coloque isso, por favor, numa pasta."

Tradução:Bonvolu meti tion en dosierujon.

July 9, 2018

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LuizPortel1

"Bonvolu" não seria "faça o favor de"? "Coloque" seria "metu"... por fim, é aceito a tradução "teko" também ao lado de "dosierujo"? Minha tentativa aqui ficou bem diferente "Metu tion bonvole en tekon" Obrigado!


https://www.duolingo.com/profile/LuizPortel1

"Bonvole metu tion en tekon" é mais correto :)


https://www.duolingo.com/profile/Norbert931570

"Bonvolu, meti en dosierujon tion", deveria ser aceito, pois em Esperanto a ordem das palavras nao altera o sentido da frase!


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

Por que é "dosierujon" e não "dosierujo"?


https://www.duolingo.com/profile/Lucas.Hinterhoff

Acho que é porque o acusativo também exprime ideia de ação, de movimento, de dinamismo (pede-se que "isso", que está fora da pasta, seja colocado nela).


https://www.duolingo.com/profile/aprendino

Obrigado pela resposta. Ficou ainda uma "pulga atrás da orelha" sobre a atuação do verbo "meti" se relacionar tanto com "tion" quanto com "dosierujon", mas me clareou um pouco mais.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.