"Kiam ŝi farbis sian ĉambron flava?"

Traducción:¿Cuándo pintó ella su cuarto de amarillo?

July 9, 2018

9 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Franz693

No debería ser flave?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Podría ser, pero eso podría también querer decir "Pinté el cuarto amarillamente", que carece de sentido.

Puedes pensar en la oración como si fuera algo así:

"Mi farbis la ĉambron (por ke ĝi estu) flava"


https://www.duolingo.com/profile/SalVegaCha

Si buscas en tekstaro.com encontrarás estas dos oraciones:

  • "oj kondukas al eta budaisma templo: “ĉi-jare ni refarbis ĝin ruĝe, por ke ĝi bele aspektu. Kelkaj kam".
  • "de Bervalo profesoro prelegas pri moralo. Ĵus li nigre pentris la teruran sorton de la malĉastuloj,".

Yo diría que tu punto es válido solo que no es la forma usual de decirlo.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAdri786

¿Qué "ĉambro flava" no lleve acusativo quiere decir que la habitación era amarilla antes de pintar la verdad?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No:

  • Ŝi farbis la ĉambron flavan / flavan ĉambron = Pintó el cuarto amarillo (quién sabe a qué otro color)
  • Ŝi farbis la ĉambron flava = Pintó el cuarto (quién sabe de qué color original) de amarillo

Sin ningún acusativo es simplemente un error gramatical.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAdri786

¿Entonces "ĉambron" siempre llevará acusativo y lo que varía es el color en este caso "flava"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Claro, porque lo que pintas siempre es el cuarto.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.