1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Hace alrededor de un mes."

"Hace alrededor de un mes."

Traducción:Il y a environ un mois.

April 29, 2014

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/calcs

Il fait environ un mois. Por qué no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/JosFrancis584870

Parece que il fait se emplea en relación a temperatura o en expresiones sobre el clima que hace. Para periodos de tiempo se usa Il y a. Según he visto en wordreference, ya que yo también puse il fait


https://www.duolingo.com/profile/loladt69

"Il y a un mois environ" lo da incorrecto. Recuerdo haberlo escuchado a menudo en este orden en francés. ¿No se puede decir así?


https://www.duolingo.com/profile/Kallech

sí, se dice, puedes reportarlo


https://www.duolingo.com/profile/ErnestoUri16

Me lo acaba de aceptar


https://www.duolingo.com/profile/Elina297233

Il fait porque no es válido


https://www.duolingo.com/profile/Elisa635977

Por qué no " il y a autor de un mois"?


https://www.duolingo.com/profile/AliciaJE

No acepta poner "environ" al final: "il y a un mois environ". ¿Está mal o tengo que reportarlo?


https://www.duolingo.com/profile/miguel234553

Se puede utilizar environ y es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/miguel234553

Se puede utilizar presque es igual


https://www.duolingo.com/profile/LouisVial1

Il y a environ un mois


https://www.duolingo.com/profile/Richi427453

Lo he escrito exactamente como dice la app e incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/gastonjacq1

Il y a près d'un mois.... Por que no es bueno ?

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.