1. Forum
  2. >
  3. Onderwerp: English
  4. >
  5. "I ask only once."

"I ask only once."

Vertaling:Ik vraag het maar één keer.

April 29, 2014

8 opmerkingen


https://www.duolingo.com/profile/H.C.v.W.

de vertaling die jullie geven voor ONCE ie ook ALLEEN MAAR, dus mijn vertaling van, I ask only once , moet ook goed zijn: Ik vraag het alleen maar!!!


https://www.duolingo.com/profile/Lenkvist

"I am only asking" is waarschijnlijk een betere vertaling voor "Ik vraag het alleen maar". "Once" betekent niet "alleen maar"; het betekent "één keer" or "één maal".


https://www.duolingo.com/profile/Iscapi

"I ask only once" wilt wel degelijk zeggen: ik vraag het maar 1 keer! Het is zoals Lenkvist zegt...


https://www.duolingo.com/profile/maxine.smit

Het doet me denken aan school :-$


https://www.duolingo.com/profile/Iscapi

1 of één is toch hetzelfde...


https://www.duolingo.com/profile/jannienadine

yes ik vind het ook


https://www.duolingo.com/profile/Jorigas

ik zie nergens dat ik( het) moet vertalen . dus...Ik vraag maar 1 keer lijkt mij beter.


https://www.duolingo.com/profile/HMHB1

Één keer is naar mijn idee ook goed er hoeft dus niet perce maar erbij.

Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.