"Panjo deziras, ke li ricevu donacon."

Tradução:A mamãe deseja que ele receba um presente.

July 10, 2018

4 Comentários


https://www.duolingo.com/LuizPortel1

"deseja que" seria uma boa opção... "querer" seria "voli" :) Correto?

July 10, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.
Mod
  • 22
  • 16
  • 16
  • 7
  • 53

Desejar = deziras

Voli= querer.

A tradução sugerida está correta, pois o infinitivo é "querer", e a tradução tem "quer", no presente do indicativo, assim como está na frase em Esperanto.

July 10, 2018

https://www.duolingo.com/LuizPortel1

Concordamos quanto aos verbos. Mas o original está "deziras" e o sistema cobra "quer"... quando deveria ser "deseja"! Ou estou confundindo algo? Eu coloquei "Mamãe deseja que ele receba um presente" e deu ruim :(

July 10, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.
Mod
  • 22
  • 16
  • 16
  • 7
  • 53

Ah! Você está correto, quem se confundiu fui eu. ehehehe

July 10, 2018
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.