1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Panjo deziras, ke li ricevu …

"Panjo deziras, ke li ricevu donacon."

Tradução:A mamãe deseja que ele receba um presente.

July 10, 2018

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/LuizPortel1

"deseja que" seria uma boa opção... "querer" seria "voli" :) Correto?


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Desejar = deziras

Voli= querer.

A tradução sugerida está correta, pois o infinitivo é "querer", e a tradução tem "quer", no presente do indicativo, assim como está na frase em Esperanto.


https://www.duolingo.com/profile/LuizPortel1

Concordamos quanto aos verbos. Mas o original está "deziras" e o sistema cobra "quer"... quando deveria ser "deseja"! Ou estou confundindo algo? Eu coloquei "Mamãe deseja que ele receba um presente" e deu ruim :(


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Ah! Você está correto, quem se confundiu fui eu. ehehehe


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

LuizPortel1:

Tua sugestão foi aceita, e foi substituído VOLAS por DEZIRAS, que é o mais adequado.

Conversas Relacionadas

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.