"No sabemos dónde está el banco."
Translation:We don't know where the bank is.
Is there a "rule" indicating that a tense of the verb "estar" is to be used with Donde (where) as a verb tense of "ser" is to be used with Cuando(when)?? I used "esta" with Cuando & was told to use "Es"; and now here is the banco sentence using "donde esta". (please excuse the lack of accents.)
Because time is a constant, "cuándo" is used because "when" is always definite. Location is changeable, and that's why "estar" is used with "dónde."
Gracias. You gave me a good answer that is consistent with the rules that I have so far in the use of "estar" or "ser". So the handling of this aspect should be much easier going forward. Can't give you a "Bud Light"; please accept the Lingot instead (I hope that you have been chuckling at the latest parade of TV commercials.)