"У нас слишком мало денег."

Traducción:Tenemos demasiado poco dinero.

July 10, 2018

24 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/pablo102157

Tenemos muy poco dinero seria la mejor traducción.


https://www.duolingo.com/profile/VW8IlYaP

"demasiado poco" suena contradictorio. De-más-iado implica "por demás", "por encima de". En otros ejercicios han traducido la expresión "слишком мало" como "muy poco" y suena mejor.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

"Demasiado poco" no es contradictorio. Significa que tenemos aun menos de lo poco que cabría esperar, que se excede del límite esperado.


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoralesR

No es contradictorio ya que el español lo admite casi todo, es una lengua muy plástica, quiza la única lengua en que te entienden aunque hables fatal, pero es poco frecuente oir "demasiado poco". Se utiliza mas, la expresión "tenemos muy poco dinero" para....vivir o "APENAS tenemos dinero" para...vivir.

"Apenas teníamos combustible" (CORRECTA)= teníamos "demasiado poco" combustible (FORZADA).

Otra opción:

"No tenemos dinero suficiente para....."


https://www.duolingo.com/profile/Ivan540236

Aunque la frase sea gramaticalmente correcta, nadie habla asi en la vida diaria.


https://www.duolingo.com/profile/Iker_CDMX

У нас слишком мало денег. Tenemos muy poco dinero.


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Tenemos muy poco dinero – у нас очень мало денег.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge_Carmona_M

Sí es correcto decir: demasiado poco; pero es una mejor traducción decir: muy poco. Porque así lo acostumbramos los hispano hablantes.


https://www.duolingo.com/profile/Kattiawar

Creo que la frase en español no es incorrecta, pero sí algo forzada. A veces tengo oa impresión que en DL ponen demasiado énfasis en la corrección gramátical y demasiado poco en la función comunicativa del lenguaje.


https://www.duolingo.com/profile/xauhpuk

Aunque entiendo el sentido de ¨demasiado poco¨ no creo que sea muy apropiado, me sueña raro. En el habla común, es mucho más frecuente escuchar "tenemos poco dinero" o quizás mejor dicho--para guardar el sentido del ruso "syhshkom"-- "no tenemos suficiente dinero" o "no nos alcanza el dinero", algo así.


https://www.duolingo.com/profile/Pepa737373

Creo que para los aprendices las traducciones literales aun cuando suenen un poco raras nos eson utiles a la hora de esribir la frase en ruso


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

"Muy poco dinero" no es lo mismo que "demasiado poco dinero". Si tenemos "muy poco" no nos sobra, pero tampoco implica que nos falte; muy poco puede ser suficiente. "Demasiado poco" implica que no es suficiente el que tenemos. ¿Cuál se ajusta más al significado de "слишком мало"? En Reverso context lo traducen indistintamente como "muy poco" "demasiado poco" y "suficiente" https://context.reverso.net/traduccion/ruso-espanol/%D1%81%D0%BB%D0%B8%D1%88%D0%BA%D0%BE%D0%BC+%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D0%BE


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

Ya lo he corregido. Creí que la oración estaba con "demasiado", según mis otros comentarios. Y Reverso no es un sitio muy confiable, tiene muchos errores.


https://www.duolingo.com/profile/orianadream3

Dudo que exista una expresion como "demaciado poco"


https://www.duolingo.com/profile/Edilvers

No existe, por supuesto, porque es demasiado poco.


https://www.duolingo.com/profile/SharifCHL

Obvio que existe, yo la escucho con normalidad, y no suena nada fatal, como algunos aquí afirman. Creen que porque en su comunidad/país no es común usar, la expresión va a ser rara en TODOS lados.


https://www.duolingo.com/profile/ArielMansi8

Aunque se entiende debería ser: muy poco dinero.


https://www.duolingo.com/profile/estrictord

cual es la diferencia entre "денгьи" y "денег"?


https://www.duolingo.com/profile/hugukhfyd

Деньги – nominativo y acusativo plural; денег – genetivo plural


https://www.duolingo.com/profile/xauhpuk

Al pensarlo un poco más, me parece que el problema se debe a una traducción literal del inglés: "We have too little money", lo cual sólo puede llevar el sentido de "insuficiente/no suficiente". Aún en inglés suena algo forzado o del habla elite al decir "too little", a mí me parece del tipo de lenguaje que uno puede encontrar en las novelas de Luisa May Alcott u otra escritora británica del Siglo XIX.


https://www.duolingo.com/profile/pablo102157

Tenemos mucha demasiada confusion con esta traducción de DL.


https://www.duolingo.com/profile/A.P.O.L.

Entiendo que lo más correcto es decir " Tenemos muy poco dinero" . En español decir "Tenemos demasiado poco dinero", suena bastante raro, aunque se pueda decir.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel39860

Tenemos muy poco dinero es lo adecuado. Tenemos demasiado poco suena contradictorio.


https://www.duolingo.com/profile/sheffy18

Está claro que esta oracion hace referecia a "muy poco", en español "demasiado poco" no es coherente (:

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.