"You never put on the brown shirt."
Translation:Nunca te pones la camisa marrón.
Why did you say I should use the word luces when I haven't seen it in these lessons?
I also never heard luces in these lessons. Wonder why they keep changing the words on us
DUO wanted luces when I used pones, but when I used TE pones, it worked just fine. I wish they could give better explanations for when we get it wrong.
Strange the 'correct' answer on this page is 'te pones', but apparently DLSpanish REALLY wanted 'luces'
"luces" where has that come from? I put nuncs te pones la camisa marron & was told it was wrong. - the word "luces" suddenly appeared
So what would you say if you were telling someone to never put on the shirt? Would you say the same thing?