Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Nous sommes allées nous promener après dîner."

Traducción:Fuimos a pasear después de cenar.

Hace 4 años

14 comentarios


https://www.duolingo.com/johans2103

Tengo la duda, por que en ocasiones en esta misma frase, solo acepta "Nous sommes allees nous promener apres diner" y en otras "Nous sommes allees nous promener apres le diner"? por que no siempre se usa el "Le"... es un error?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 33

Si usas el artículo "Le" la palabra siguiente se convierte en sustantivo, "La cena", en este caso es un verbo, "Cenar".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/johans2103

Gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Alexande_
Alexande_
  • 21
  • 21
  • 20
  • 16

Existen 2 frases distintas. Una es "Après diner" ( Después de cenar ) y la otra es "Après le diner" ( Después de la cena ). El artículo "le" hace la diferencia entre un verbo o un sustantivo. Creo que es así. Perdón pero no tengo todos los acentos para escribir correctamente "diner".

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/patricia823
patricia823
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 17
  • 8
  • 25

Esta frase es con o sin el artículo "le" de todas formas si no lo escribo, mal, si lo hago también. Cuándo se escribe "le diner" y cuándo sin "el". Gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 33

Mira la respuesta a "johans2103".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/patricia823
patricia823
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 17
  • 8
  • 25

Gracias por la explicación.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DoritaZeta

Como se sabe ques se trata de nosotras y no de nosotros ? Tiene que ver con que yo soy mujer. Por la frase en sí creo que es indistinto ....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 33
  • (Nosotros) Fuimos... <-> Nous sommes allés...
  • (Nosotras) Fuimos... <-> Nous sommes allées...
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Piberoc

¿Traducir por "pasearnos" es incorrecto? En castellano se utiliza

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/johans2103

Se puede sustituir el "Sommes" en esta oración por "Avons", sin afectar el significado?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MaxiViejo

El verbo aller se conjuga con el auxiliar être.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/LuisFernan594643

Me pueden explicar la diferencia entre nosotros hemos ido y nos hemos ido. Ciertamente, sería bueno de corregir las respuestas de los programas y en especial, centrarse en el castellano y en la RAE y no admitir modismos latinoamericanos que no se utilizan en España

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/emanuel.quinto95
emanuel.quinto95
  • 19
  • 12
  • 12
  • 10
  • 4
  • 59

Buen día, Luis.

El primer problema con esta traducción recae en que en español, el verbo "ir" es un verbo que puede o no ser pronominal, cambiando un poco el sentido del mismo... no es lo mismo "ir" que "irse". Mientras que "ir" implica que te mueves de una dirección a otra, "irse" implica que te estás retirando de un lugar:

Ir a la fiesta / irse de la fiesta

En cambio, en francés; el verbo "aller" no tiene la opción de ser pronominal; es decir que siempre lo usaremos como un verbo que indica que nos estamos moviendo hacia una dirección; mientras que si quieres expresar que te retiras de un lugar deberás usar el verbo "partir":

Aller à la fête / partir de la fête

Ahora bien, el segundo problema es que en francés el verbo "ir" es un verbo de movimiento, es decir que se conjuga al pasado compuesto con el verbo être y no con avoir. En lugar de de decir "Nous avons allé", tendrás que decir "Nous sommes allés"... y nótese que el verbo cambia su escritura. No tiene mucho sentido, pero es como si en español dijéramos "Nosotros estamos idos".

En el ejemplo que tú pones, en francés no puedes decir "nos hemos ido" utilizando el verbo "aller", sino que deberás reemplazarlo por el verbo "partir", pues estás indicando que te has retirado de algún lugar. Forzosamente "Nous sommes allés" significa solamente "hemos ido" y bajo ninguna circunstancia podrá significar "nos hemos ido":

Nous sommes allés chez le médecin -> Hemos ido al médico

Nous sommes partis de la cave -> Nos hemos ido del sótano

Ahora bien, existe una forma de volver pronominal al verbo "aller" y es añadiéndole la partícula "s'en" antes de "aller":

S'en aller -> irse

Los verbos pronominales en francés también tienen su truco para conjugarse al pasado compuesto, pero para no revolverte dejaré hasta aquí el comentario. Si quieres que te explique más, no dudes en decírmelo que yo estaré encantado...

Pd: El curso está basado en español neutro, deberías dar una leída sobre el tema para que no te confundas con algunos términos raros que puedes llegar a encontrar. Un saludo.

Hace 1 año